【AIで簡単翻訳】PDFelement(エレメント)の翻訳機能の使い方!Wondershare

PDFelementの翻訳機能

英語のPDF資料をGoogle翻訳を使ってるけど手間がエグい…何かいい方法はないのかな?

ヒキタニくん

それならPDFelementの翻訳機能を使うのがおすすめっス!

PCでの文字編集ができないPDFファイルを、使いやすい他のファイルに変換できるPDFelement(エレメント)。

実は、すごい翻訳機能が実装されているのをご存知でしょうか?

\ まずは無料でPDF変換を体験しよう! /

英語の業務資料をグーグル翻訳や他の翻訳ツールを使っているけど、手間と時間がかかりすぎて面倒に感じている方も多いようです。

  • PDFの翻訳作業、もっと簡単にならないかな…
  • いちいちコピー&ペーストするのが面倒すぎる!
  • 正確に翻訳できるツールを探しているけど、なかなか見つからない!

この記事では、そんな外国語の資料に悩まされている皆さんの悩みを解決できるPDFelementの翻訳機能について詳しく解説します。

この翻訳機能を使えば英語や中国語、韓国語など幅広い言語翻訳を従来のツールを使う手間が省いて、簡単に日本語に翻訳することが可能です。

PDFelementの翻訳機能を体験してみたい方は、まずは無料版をダウンロードしてお試しください。
>>>無料版PDFelementの詳細を見てみる

無料版を使って納得できたらクーポンを使ってお得に有料プランに切り替えましょう。

PDFelementのお得なクーポンは公式サイトを経由するともらえます。

\ クーポンがもらえるのは公式サイトだけ! /

カートに入れて待つだけ最大25%OFFクーポンがもらえるよ

詳しくはPDFelementのお得なクーポン獲得手順をご確認ください。

\ 購入する前にチェックしてね! /

目次

PDFelementの翻訳機能の使い方

PDFelementの翻訳機能
STEP

PDFファイルをOCR処理する

PDFファイルのテキストを認識できるようにするには、OCR(光学文字認識)処理をする必要があります。

OCR機能について詳しく知りたい方は別記事を参考にしてください。

>>>PDFelementのOCR機能の使い方

まずはPDFelement(エレメント)を起動して翻訳したいPDFファイルをアップロードします。

編集画面の中央上部にある『OCRを実行する』の青いボタンをクリックしましょう。

OCR処理をする
ヒキタニくん

今回は英語のテキストなので「英語」を選択するっス!

OCR処理の言語を「英語」にして『適用』をクリックします。

OCR処理の言語を選択

これでOCR処理が完了したのでPDFファイルのテキストを認識できるようになりました。

OCR処理が完了
STEP

AI翻訳機能の言語を設定する

OCR処理が完了したら右のツールバーにある「AI翻訳」のアイコンをクリックしましょう。

AI翻訳機能のアイコン

すると、編集画面が表示されるので翻訳言語を選択しましょう。

ヒキタニくん

今回は英文を日本語にしたいので「日本語」を選択するっス!

翻訳言語を選択する

次はいよいよ翻訳範囲を選択して実際に英文を日本文に変更していきます。

STEP

範囲を選択して翻訳する

翻訳言語を選択したら、次は翻訳したい範囲をドラッグして選択します。

すると、右の編集画面に日本語に翻訳された文章が表示されます。

選択して日本語に翻訳

PDFファイルを全て翻訳したい場合はどうすればいいのでしょうか?

ヒキタニくん

一気に翻訳したい場合は「PDF翻訳」を選択するっス!

PDFファイルのテキスト全てを一気に翻訳したい場合は「フレーズ翻訳」を「PDF翻訳」に変更する必要があります。

右にある編集画面の『フレーズ翻訳』をクリックして『PDF翻訳』を選択しましょう。

PDF翻訳を選択

無料版PDFelementではAI翻訳機能に制限があります。

  • フレーズ翻訳:98回
  • PDF翻訳:10回
無料版のAI機能の制限

また、フレーズ翻訳の場合、一度に翻訳できるのは2000文字までに制限されています。

ヒキタニくん

2000文字を超える場合は、一旦、削除して再翻訳する必要があるっス!

制限以上にAI機能を利用したい場合は有料プランにアップグレードしましょう。

\ クーポンがもらえるのは公式サイトだけ! /

カートに入れて待つだけ最大25%OFFクーポンがもらえるよ

PDFelementの翻訳機能を活用するコツ

PDFelementの翻訳機能をただ使うだけでは、その本当のパワーを引き出せません。少し工夫を加えるだけで、翻訳精度や作業効率をさらに高めることができます。この章では、私自身が使いながら見つけた「PDFelementの翻訳機能を最大限に活かすコツ」をご紹介します。これから活用したいと考えている方

翻訳前にPDFのレイアウトを整える

PDFelementで翻訳する前に、元のPDFファイルのレイアウトを整えておくと、翻訳後の仕上がりが格段にきれいになります。
特に、テキストボックスのズレや不要な空白、読み取りにくいフォントなどがあると、翻訳精度に影響を与えることがあります。
私も実際に、レイアウトを軽く調整しただけで、翻訳結果の読みやすさが大きく向上した経験があります。翻訳対象のファイルを開いたら、まず簡単なクリーニングを行い、余計な要素を取り除いてから翻訳作業に入るのがおすすめです。これだけで後工程の修正作業がかなり軽減されます。

長文は段落ごとに区切って翻訳する

長文の翻訳を行う場合、一気に全文を処理するよりも、段落ごとに区切って翻訳する方が自然な日本語に仕上がりやすくなります。
特に、複雑な構成の文書や、文脈に依存する内容が多い資料では、細かく区切った方が翻訳エンジンが文意を正確に捉えやすくなります。
私がマーケティングレポートを翻訳した際、段落単位で翻訳した結果、自然な文章構成が維持され、読み手にとっても非常に分かりやすい仕上がりになりました。時間が許すなら、段落翻訳を心がけると、品質がぐっと高まります。

翻訳後のチェックを必ず行う

PDFelementの翻訳機能は高精度ですが、100%完璧とは限りません。翻訳後には、必ず人の目でチェックを行うことが重要です。
特に、数字や固有名詞、専門用語などは間違いが発生しやすいため、重点的に確認する必要があります。
私も、重要なプレゼン資料を翻訳した際に、固有名詞が少し変わっている箇所を見つけて修正したことがありました。最終的な仕上がりを完璧にするためにも、翻訳後は必ず全文を通読し、不自然な表現や誤訳がないか丁寧に見直すことをおすすめします。

PDFelement 翻訳の導入コストとプラン比較

PDFelement 翻訳には無料版と有料版がありますが、無料版は一部機能に制限があり、翻訳ページ数にも制約が設けられています。本格的に使うなら有料版の導入がおすすめです。個人利用なら年間プランがコストパフォーマンスに優れていますし、企業導入では複数ライセンスをまとめて管理できるビジネスプランが便利です。私の職場でも、法人版を導入して運用しており、管理画面でライセンス管理が簡単にできるため、IT部門にも好評です。

無料版と有料版の違い

PDFelement 翻訳には無料版と有料版が用意されており、用途によって選ぶことができます。
無料版は基本的な機能を試すには十分ですが、翻訳可能なページ数やファイルサイズに制限があるため、大規模な翻訳作業には不向きです。

私も最初は無料版でテストを行いましたが、すぐにページ制限に達してしまい、やむなく有料版を購入しました。
有料版にアップグレードすると、無制限に翻訳ができるだけでなく、OCR機能や高度な編集ツールも使えるため、作業効率が飛躍的に向上しました。

本格的な運用を考えている方には、有料版がおすすめです。

個人利用向けのおすすめプラン

個人でPDFelement 翻訳を利用する場合、年間プランがコストパフォーマンスに優れています。
月額換算すると非常に安く、頻繁に翻訳作業を行う方にとってはかなりお得な設定になっています。

私も個人利用で年間プランを契約しましたが、1ヶ月に数回使うだけでも十分に元が取れる感覚でした。
特に副業や個人ビジネスで海外クライアントとやり取りをしている方には、PDFelement 翻訳は強力な武器になります。

コストを抑えつつ、質の高い翻訳ツールを使いたい方にはピッタリです。

企業導入に適したプラン紹介

企業でPDFelement 翻訳を導入する場合、ビジネスプランが非常に有効です。
複数ライセンスを一括管理でき、ユーザー追加やライセンス管理が専用管理画面で簡単に行えます。

私の会社でもPDFelementビジネス版を導入していますが、複数部門で同時に使用できるため、翻訳作業の属人化を防ぐことができています。
コスト面でも、外注翻訳に頼るより遥かに経済的で、セキュリティ面でも自社内完結できるので安心です。

中規模以上の企業には、ビジネスプランを強くおすすめします。

PDFelementの翻訳機能を使うメリット5選

数ある翻訳ツールの中でも、PDFelementの翻訳機能が注目される理由は、その圧倒的な利便性と高精度にあります。ただ翻訳できるだけではなく、使い勝手や成果物のクオリティまでこだわりたい方には、まさに理想的な選択肢です。この章では、実際に使って実感した「PDFelementの翻訳機能を使うメリット」を5つ厳選してご紹介します。導入を迷っている方も、このメリットを知ればきっと前向きに検討したくなるはずです。

PDFレイアウトを保持したまま翻訳できる

PDFelementの翻訳機能を使う最大のメリットの一つは、翻訳後も元のPDFレイアウトが崩れない点です。
一般的な翻訳ツールでは、テキストの配置がバラバラになったり、画像や表が消えたりすることが多々あります。しかしPDFelementなら、元ファイルの段組み、フォント、画像配置まで忠実に再現してくれます。
実際に私は、30ページ以上にわたる海外の市場調査レポートを翻訳した際、グラフや図表の位置が一切ずれず、提出用資料としてすぐに活用できました。翻訳と再レイアウトにかかる手間を大幅に省けるのは、非常に大きな魅力です。

多言語対応で幅広いシーンに使える

PDFelementの翻訳機能は、主要な言語はもちろん、世界中の多様な言語に対応しています。英語、日本語、中国語、フランス語、スペイン語など、ビジネスや学術、旅行などあらゆるシーンで活用可能です。
特にビジネスでは、海外取引先とのやり取り、外国人社員向けの資料作成など、多言語対応が求められる場面が増えています。
私も、海外出張時に現地語の資料を緊急で翻訳する必要がありましたが、PDFelementのおかげで迅速に対応でき、商談の成功につなげることができました。どんな言語にも柔軟に対応できる安心感は、大きな強みです。

翻訳精度が高くビジネス利用に最適

翻訳の精度は、資料のクオリティに直結します。PDFelementの翻訳機能は、単なる直訳ではなく、文脈を踏まえた自然な日本語表現が得意です。
特に、専門用語や業界特有の表現にも強く、契約書や仕様書のような正確性が求められるドキュメントにも安心して使えます。
以前、医療関連の技術文書を翻訳した際、専門用語が正しく訳されており、校正にかかる時間を大幅に短縮できました。ビジネスで使う文書も、自信を持って提出できる仕上がりになる点が大きなメリットです。

作業効率が飛躍的に向上する

PDFelementの翻訳機能は、翻訳作業そのものだけでなく、前後の手間も大幅にカットしてくれます。
例えば、これまでのようにPDFからテキストを抽出し、別の翻訳ツールに貼り付け、翻訳後に再度レイアウトを整える必要がありません。PDFelementなら、ファイルを開いて数クリックで翻訳から保存まで完了します。
私自身、従来の方法では1~2時間かかっていた作業が、PDFelementを使うと20分程度で終わるようになりました。その結果、余った時間を他の重要な業務に充てられるようになり、全体の生産性が大きく向上しました。

編集・加工も一括でできる利便性

PDFelementは単なる翻訳ツールではなく、PDF編集ソフトとしても非常に優秀です。翻訳した後に、文章を修正したり、ページを追加・削除したり、注釈を入れたりする編集作業もすべて1つのソフト内で完結できます。
特に、翻訳後に細かいニュアンスを調整したい場合や、重要な部分を目立たせたい場合には、内蔵の編集機能がとても役立ちます。
私は翻訳後、重要な箇所にハイライトを入れたり、コメントを挿入したりして上司に提出する資料を作成しています。別ソフトに切り替える必要がないので、作業の流れが途切れず、ストレスフリーに作業が進みます。

PDFelement 翻訳のデメリットと注意点

どんなに優れたツールでも、完璧というわけではありません。PDFelementの翻訳機能にも、使っていく中で気づくデメリットがいくつか存在します。メリットばかりに目を向けず、デメリットもしっかり理解しておくことで、導入後のギャップを減らすことができます。この章では、実際に使用して分かったPDFelementの翻訳機能のデメリットについて、正直に詳しく解説していきます。

無料版では翻訳機能に制限がある

PDFelementの翻訳機能をフルに活用するには、有料プランへのアップグレードが必要です。無料版でも基本的な編集機能は使えますが、翻訳機能は回数制限や一部機能制限があるため、本格的な利用には向いていません。
私も最初は無料版で試してみましたが、翻訳可能なページ数が限られていたり、保存時にウォーターマークが入ったりする点が不便に感じました。
もしビジネス文書の翻訳など、継続的に利用する予定があるなら、最初から有料版を選択する方がストレスなく使えるでしょう。

専門用語のニュアンスが完全ではない場合がある

PDFelementの翻訳精度は非常に高いですが、特定の業界用語や専門用語については、必ずしも完璧とは言えない場合もあります。
特に医療、法律、工業分野のように、非常に特殊な表現を多用する文書では、機械翻訳特有の微妙なニュアンスのずれが発生することもあります。
私が使用した例では、IT関連の技術仕様書を翻訳した際に、いくつかの専門用語で意味がわかりにくくなった部分がありました。とはいえ、全体の流れや構成を理解するには十分なレベルであり、必要に応じて手動で補正することで対応できました。
専門分野の翻訳では、最終チェックを怠らないようにすることが重要です。

大量ファイル処理はやや時間がかかる

単一のPDFファイルであれば翻訳スピードは非常に速いのですが、複数ファイルを一括で翻訳したい場合には多少時間がかかる点も注意が必要です。
特に、重いグラフィックや画像が多いPDFファイルをまとめて処理すると、翻訳プロセスに数分単位の待ち時間が発生することもあります。
実際に、30MB以上の大型PDFファイルを5つ同時に翻訳したときは、完了までに10分以上かかりました。
とはいえ、通常のビジネス文書レベルであれば、1ファイルあたり数十秒で翻訳が完了するため、日常利用にはほとんど問題ありません。大量処理を行う場合は、作業時間に余裕を持って取り組むのがポイントです。

PDFelement 翻訳機能の使いどころ

PDFelement 翻訳をより効果的に使うためには、ちょっとした工夫が役立ちます。翻訳前にPDFファイルの構成を整理しておくことで、翻訳精度がさらに向上します。また、頻出する専門用語をリストアップしておくと、翻訳時に自動置換がしやすくなります。私は特に、翻訳後に自分の目でざっと校正チェックする習慣をつけたことで、ミスを減らし、納品品質を高めることができました。ちょっとした手間が、成果物の完成度に大きく影響します。

海外ビジネス資料の翻訳

PDFelement 翻訳は、海外取引先向けのビジネス資料翻訳に最適です。
契約書、提案書、営業資料など、正確な翻訳とレイアウト保持が求められる場面でその力を発揮します。

私の経験では、海外企業とのMOU(覚書)作成時にPDFelementを使用し、原文のレイアウトを一切崩さず日本語版を短時間で仕上げることができました。

ビジネス文書では見た目の整合性も重要なため、PDFelement 翻訳の恩恵を大いに感じました。

外国語のマニュアル作成

外国語マニュアルを作成する際にも、PDFelement 翻訳は非常に役立ちます。
特に製品説明書やサービスガイドラインなど、図表や箇条書きが多い文書を扱う場合に威力を発揮します。

以前、海外支社向けの製品マニュアルを作成したとき、PDFelementで元PDFを翻訳してレイアウトを保ちながら日本語版を完成させることができました。
その結果、現地スタッフからも「非常に読みやすい」と高評価を得られました。

作業効率と品質を両立したい方におすすめです。

海外向けマーケティング資料のローカライズ

マーケティング資料のローカライズにもPDFelement 翻訳は最適です。
広告パンフレット、製品カタログ、ウェブ配信用のPDFなど、ビジュアル重視の資料を翻訳する際に、レイアウト保持能力が威力を発揮します。

私が手掛けた海外イベント用パンフレット翻訳では、PDFelementを使ったことで、オリジナルデザインを完全に再現しながら自然な日本語に仕上げることができました。

デザイン性が問われる資料こそ、PDFelement 翻訳が活躍します。

PDFelementの翻訳機能の利用料金プランを解説

PDFelementの翻訳機能を本格的に活用するには、有料版の契約が必要です。では、具体的にどのプランを選べば良いのでしょうか?この章では、PDFelementの料金体系について詳しく解説し、それぞれのプランがどんな人に向いているかをわかりやすくまとめました。自分にぴったりのプランを選ぶために、ぜひ参考にしてください。

PDFelementの基本料金プラン一覧

PDFelementには、用途に応じて選べるいくつかの料金プランが用意されています。主なプランは、「個人向け年間プラン」「個人向け永久ライセンス」「チーム向けプラン」などです。
個人向け年間プランは、1年ごとに更新されるサブスクリプション型で、最新バージョンへのアップデートも自動で適用されます。料金は1万円台後半から2万円前後が目安です。
永久ライセンスは、一度購入すれば追加料金なしでずっと使い続けられるプランで、コストを長期的に抑えたい方に向いています。ビジネス利用の場合は、複数ユーザーで利用できるチームプランが便利です。
実際に私は、まず年間プランで試してみた後、使いやすさに満足して永久ライセンスに切り替えました。どちらも翻訳機能を制限なく使えるので、安心して選べます。

無料版と有料版の違いとは?

無料版でもPDFelementを試すことは可能ですが、翻訳機能を含めた高度な機能には大きな制限があります。
具体的には、翻訳できるページ数が限られていたり、保存時に「PDFelement」の透かし(ウォーターマーク)が自動で挿入される仕様になっています。また、一部編集機能やOCR機能も使えません。
これに対して有料版では、これらの制限が一切なくなり、翻訳機能も全文自由に使用できるようになります。さらに、カスタマーサポートやアップデートも受けられるため、安心して長期利用できるのが特徴です。
私は無料版を数日使った時点で、「これでは業務には耐えられない」と感じ、有料版に即切り替えました。結果的に、作業効率とストレスの軽減に大きく貢献してくれました。

どのプランを選ぶべきかの判断ポイント

プラン選びに迷ったら、使用目的と利用頻度を基準に考えると良いでしょう。
たとえば、翻訳やPDF編集を日常的に頻繁に行う場合は、年間プランや永久ライセンスがコスパに優れています。一方で、「特定のプロジェクト期間だけ使いたい」という場合には、短期間だけ契約できる年間プランでも十分でしょう。
ビジネス用途や複数人での共有を前提とするなら、チーム向けプランの方が便利です。管理機能やライセンスの一括管理ができるため、組織全体で使いやすい設計になっています。
私自身は、最初に「個人年間プラン」で始めてから、作業頻度が高くなったタイミングで「永久ライセンス」に切り替えました。使用目的やライフスタイルに合わせて、無理のない選択をするのがポイントです。

PDFelementの翻訳機能に関するよくある質問

PDFelementのよくある質問

PDFelement(エレメント)の翻訳機能を利用するにあたって、多くの方が共通して抱く疑問があります。

ここでは、実際に私自身が使用する中で感じたポイントや、よく寄せられる質問をまとめました。

「言語の対応状況は?」「オフラインでも使えるの?」「セキュリティは大丈夫?」といった基本的な疑問から、少し踏み込んだ使いこなし方まで、わかりやすく丁寧に解説していきます。

事前に疑問点をクリアにしておくことで、安心して導入・活用できるように参考にしてください。

疑問を解消して、PDFelement 翻訳をより効果的に活用していきましょう!

\ PDFelementの使い方13選! /

PDFelementの翻訳機能が対応している言語は?

主要な国際言語は網羅しています。

PDFelementの翻訳機能は多言語に対応していて英語、中国語(簡体・繁体)、スペイン語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語、オランダ語など、主要な国際言語を網羅しています。

ビジネスで使う分には十分な言語に対応しているので安心ですね。

ただし、すべての言語に対応しているわけではありません。例えば、マイナーなアフリカ諸国の言語や、地方言語などは対象外です。

利用する前に、目的の言語が対応しているか確認は必要ですが、対応言語が豊富なので通常のビジネス用途では十分カバーできるでしょう。

オフライン環境でも使えますか?

ローカル環境でも利用できます。

PDFelementの翻訳機能は翻訳エンジン自体がインターネット接続を必要としないため、基本的にオフラインでも利用できます。

ローカル環境でも利用できるのでセキュリティ面でも安心して作業が可能です。

特に企業での利用時には、機密性の高い文書を扱うことが多いため、外部サーバーを介さない仕様は非常に重要なポイントになります。

私の勤務先でも、社外秘の契約書類を翻訳する際、オフラインで作業できるPDFelement 翻訳が大いに役立ちました。

インターネット環境に依存しないため、出張先やセキュリティが厳しい環境でも安心して使えるのは大きなメリットです。

翻訳後のPDFを再編集できますか?

はい、再編集可能です。

PDFelement(エレメント)は翻訳後のPDFファイルも自在に再編集できます。

翻訳されたテキストに誤字脱字があった場合でも、わざわざ他のソフトに切り替える必要はありません。

PDFelementは、PDF編集ソフトとしても高機能で、文字の差し替え、フォントサイズの変更、レイアウトの微調整まで直感的に行えます。

筆者もマーケティング資料を翻訳した後、固有名詞の表記揺れをその場で修正できたので、非常に作業がスムーズにできました。

翻訳と編集をワンストップで完了できるため、作業効率が格段にアップします。

セキュリティ面は大丈夫ですか?

PDFelement 翻訳はセキュリティ面でも非常に信頼できます。
翻訳処理はローカル環境で完結するため、クラウド上にデータがアップロードされる心配がありません。

これは、個人情報や機密文書を翻訳する場合に非常に大きなメリットになります。
私自身、NDA(秘密保持契約)が必要なクライアント資料を翻訳する際、PDFelementを使用して外部漏洩リスクをゼロに抑えることができました。

セキュリティリスクを最小限に抑えたい方には、非常に安心しておすすめできるツールです。

PDFelementの翻訳機能は無料版でどこまで使えますか?

PDFelement 翻訳の無料版では、基本的な機能を体験できますが、いくつかの制約があります。
翻訳できるページ数やファイルサイズに制限があり、また高精度OCR(文字認識)機能やバッチ処理機能も利用できません。

私も最初は無料版を試しましたが、10ページ以上の資料翻訳を行った際に機能制限に直面し、有料版へ切り替えました。
ただ、初めて試すには十分な機能が搭載されているため、使用感を確かめる目的では非常に役立ちます。

本格運用を目指す場合は、有料版を早めに検討することをおすすめします。

PDFelement 翻訳はどのような業種に向いていますか?

PDFelement 翻訳は、あらゆる業種に対応できますが、特に国際取引が多い業界で活躍します。
製造業、IT、コンサルティング、法律事務所、医療業界など、翻訳精度とレイアウト保持が重要な分野に特に向いています。

私の知り合いが運営する貿易会社では、海外契約書や英文メールの翻訳にPDFelementを活用しており、非常に高い満足度を得ています。
ビジネスの国際化が進む中で、1つ持っておくと強力な武器になります。

モバイル版PDFelementにも翻訳機能はありますか?

現在、モバイル版(iOS/Android)のPDFelementには、PC版と同等の翻訳機能は搭載されていません。
主に閲覧・簡易編集機能に特化しているため、PDF翻訳を行う場合はPC版を使用するのがベストです。

私も出先でスマホからPDFをチェックすることはありますが、本格的な翻訳作業はオフィスに戻ってPC版で行うようにしています。
モバイル版はあくまでサブ的な利用と割り切った方が良いでしょう。

PDFelement 翻訳におすすめの環境スペックは?

PDFelement 翻訳は軽量なソフトですが、スムーズに動作させるためには一定のパソコンスペックがあると快適です。
推奨スペックとしては、Windows 10以上、RAM8GB以上、CPUはIntel Core i5以上が理想的です。

私の環境では、RAM16GB搭載のノートパソコンを使用していますが、大容量PDFもストレスなく翻訳できます。
スペックに余裕があると、大きなファイルでも高速に作業でき、業務効率がさらに上がります。

まとめ:PDFelement(エレメント)の翻訳機能を使おう!

PDFelement(エレメント)の翻訳機能はPDFファイルを直接翻訳できる手軽さと、レイアウトを崩さず高精度な翻訳できる優れたツールです。

ビジネス文書や学術資料、趣味の読書まであらゆるシーンで活躍できる力を持っています。

特に、時間とコストを抑えつつ、高品質な翻訳を求める方には非常におすすめです。

本記事で紹介したポイントを改めて整理します。

  • PDFレイアウトを保持したまま翻訳できる
  • 高精度で自然な日本語翻訳が可能
  • 多言語対応でビジネスにも学習にも活用できる
  • 翻訳後もそのまま編集・加工ができる
  • 使い方が簡単で初めてでもすぐに使いこなせる

翻訳作業にかかる負担を減らし、よりスムーズなワークフローを実現するために、ぜひPDFelementの翻訳機能を活用してみてください。

\ 無料でファイル変換を試してみる! /

期間無制限で無料で体験できま

\ PDF elementの電子署名の使い方はこちらの記事を参考にしてください。 /

目次